Riding gear and Clothing Discussion
Post a reply

Mon May 29, 2006 7:38 pm

Smitty wrote:dickhead
get it right
its.... 'schnell'
german for...quicken ze pace or go faster

and one for you
'mach schnell'
means accelerate.......... as in twist the throttle
makes ya bike go faster :twisted:


cheers


I thought Mina abusing someone whilst trying to correct them, only to be incorrect himself was a bit rich. Anyway, since we are all correcting each other:
Depending on the context, the proper translation for mach schnell would be "buck up" or "hurry up". The German word for accelerate is beschleunigen.

Schnell means fast. Schneller means faster.

Mon May 29, 2006 7:45 pm

look, your helmet straight up snells OK, get a new one.

Mon May 29, 2006 10:18 pm

aardvark wrote:...snip...
Depending on the context, the proper translation for mach schnell would be "buck up" or "hurry up". The German word for accelerate is beschleunigen.

Schnell means fast. Schneller means faster.


sounds like I better complain :) to my golf partner (and work colleague)
who tells me ..mach schnell
means go quicker or speed up

guess ya just can't trust anyone who swears in German
...or was born there :lol:


cheers

Mon May 29, 2006 11:52 pm

Smitty wrote:sounds like I better complain :) to my golf partner (and work colleague) who tells me ..mach schnell means go quicker or speed up


It does mean go quicker or speed up mate. It just isn't the appropriate German word for accelerate.

Tue May 30, 2006 8:43 am

aardvark wrote:
Smitty wrote:sounds like I better complain :) to my golf partner (and work colleague) who tells me ..mach schnell means go quicker or speed up


It does mean go quicker or speed up mate. It just isn't the appropriate German word for accelerate.


danke sehr mein herr :D

Tue May 30, 2006 12:33 pm

Smitty wrote:
mrmina wrote:
mick_dundee wrote:
Stereo wrote:SNEL is dutch for "fast".....


It's alsso German for fast


That would be "shnell" not "snell" dickhead


dickhead
get it right
its.... 'schnell'
german for...quicken ze pace or go faster :twisted:

and one for you
'mach schnell'
means accelerate.......... as in twist the throttle
makes ya bike go faster :lol:


cheers

regardless of whether ur wrong or right yoda, mina doesnt kno much abt hurrying up neway....

Thu Jun 01, 2006 7:36 pm

South Australia allow a some other standards to be used,
quoting from the SA Drivers handbook
Compulsory Equipment
Both motor bike rider and any
pillion passenger must wear an
approved safety helmet.An
‘approved’ helmet is a helmet
manufactured, tested and marked
in accordance with the
requirements of the Standards
Association of Australia or the
British Standards Institution, or
manufactured by Arai Hirotake
Limited and marked with the
appropriate model number as
contained in regulation 38 of the
Road Traffic (Miscellaneous)
Regulations 1999.

Fri Jun 02, 2006 12:30 am

krusty wrote:South Australia allow a some other standards to be used
marked with the appropriate model number as contained in regulation 38 of the Road Traffic (Miscellaneous) Regulations 1999.


Correct. And the regulation states:
1) Helmets are approved for motor bike riders if—

(a) manufactured, tested and marked in accordance with the requirements of the Standards Association of Australia contained in—

(i) Australian Standard E33/1959—Protective Helmets for Motor Cyclists; or

(ii) Australian Standard E33/1968—Protective Helmets for Motor Cyclists; or

(iii) Australian Standard E43/1968—Protective Helmets for Racing Motor Cyclists; or

(iv) Australian Standard 1698/1974—Protective Helmets for Vehicle Users; or

(v) Australian Standard 1698/1988—Protective Helmets for Vehicle Users,

and, if manufactured on or after 1 January 1972, bearing the certification mark of the Standards Association of Australia; or

(b) manufactured, tested and marked in accordance with the requirements of the British Standards Institution contained in—

(i) British Standard 2001/1972—Protective Helmets for Motor Cyclists; or

(ii) British Standard 1869/1960—Protective Helmets for Racing Motor Cyclists; or

(iii) British Standard 2495/1960—Protective Helmets and Peaks for Racing Car Drivers,

and bearing the certification mark of the British Standards Institution; or

(c) manufactured by Arai Hirotake Limited and marked as model SP-21, SP-22, TX-7, X-7, S-70, R-6m, or XR.

Fri Jun 02, 2006 8:31 am

well this has been very informative :) thank u :)

Sat Jun 03, 2006 9:07 am

were all experts in german now :!:

no-one else picks up on the correction and when it do, i'm the one who is incorrect.

smitty ur are a pedantic old f%cker with no life.

wheather its spelt schnell or shnell, it still sounds the same. I dont have all the time in the world like u to google every thing. farken old bastard get a life. Take up lawn bowls or something. :twisted:
Post a reply